文登教育(文登考研)-永遠做值得您信賴的考研品牌機構(gòu)!
華僑大學(xué)外國語學(xué)院(泉州校區(qū))翻譯(專碩)專業(yè)的考研考試科目是每一個第一次考研的考研人首先要知道的內(nèi)容,因為只有知道了華僑大學(xué)翻譯(專碩)專業(yè)的考試科目才能制定自己的考研復(fù)習(xí)計劃,然后根據(jù)每一門課的大綱要求進一步提煉每一門課的重點范圍、考點精要、重點內(nèi)容,尤其是專業(yè)課更是重中之重。只有明確了華僑大學(xué)翻譯(專碩)專業(yè)研究生考試科目之后才可以進行全面的專業(yè)課備考,提前聯(lián)系上屆研究生師哥師姐尋求專業(yè)課內(nèi)部資料的幫助,也可以在考研論壇上免費下載一些學(xué)校的專業(yè)課內(nèi)部資料,雖然論壇上免費下載的專業(yè)課資料不是很全,很系統(tǒng),但是多少也是可以了解一些重點范圍的。華僑大學(xué)外國語學(xué)院(泉州校區(qū))翻譯(專碩)專業(yè)的考研考試科目為:
  • 本校研究生團隊精品資料
  • 教材配套資料
  • 考研復(fù)試資料
  • 同等學(xué)力加試資料

華僑大學(xué)咨詢答疑請進學(xué)姐本校直發(fā)淘寶店:學(xué)姐本校直發(fā)甄選店

初試全程輔導(dǎo)資料(華僑大學(xué)翻譯(專碩)專業(yè)研究生直接發(fā)貨,權(quán)威、真實、可靠)
教材配套資料輔導(dǎo)資料(華僑大學(xué)翻譯(專碩)專業(yè)研究生直接發(fā)貨,權(quán)威、真實、可靠)
華僑大學(xué)翻譯(專碩)專業(yè)2023年考研招生簡章招生目錄
招生年份:2023 本院系招生人數(shù): 未公布 翻譯(專碩)專業(yè)招生人數(shù): 未公布 專業(yè)代碼 : 055100

研究方向

055100翻譯   01英語筆譯   02日語筆譯 更多研究方向

考試科目

01方向:  ①101思想政治理論  ②211翻譯碩士英語  ③357英語翻譯基礎(chǔ)  ④448漢語寫作與百科知識  02方向:  ①101思想政治理論  ②213翻譯碩士日語  ③359日語翻譯基礎(chǔ)  ④448漢語寫作與百科知識 更多考試科目信息

初試
參考書目

211翻譯碩士英語:
《英語專業(yè)八級考試大綱》

213翻譯碩士日語:
1. 彭廣陸、守屋三千代(總主編)《綜合日語》(1-4冊),北京大學(xué)出版社,2011(第2版)。
2. 譚晶華(總主編)《日語綜合教程》(5-7冊),上海外語教育出版社,2006(第1版)(第7冊為2011年第1版)。

357英語翻譯基礎(chǔ):
①姜倩、何剛強:《翻譯概論》,上海外語教育出版社,2008;
②連淑能:《英譯漢教程》,高等教育出版社,2007;
③陳宏薇、李亞丹:《新編漢英翻譯教程》(第二版),上海外語教育出版社,2013;
④馮慶華:《實用翻譯教程》(第三版),上海外語教育出版社,2010。

359日語翻譯基礎(chǔ):
高寧.《日漢翻譯教程》. 上海:上海外語教育出版社. 2010.
高寧,杜勤.《新編漢日翻譯教程》(修訂版). 上海:上海外語教育出版社. 2013.

448漢語寫作與百科知識:
1. 王力. 古代漢語. 北京:中華書局,2010.
2. 黃伯榮、廖序東. 現(xiàn)代漢語. 北京:高等教育出版社, 2011.
3. 董小玉、劉海濤. 現(xiàn)代寫作教程(第三版). 北京:高等教育出版社,2014.
4. 劉軍平. 漢語寫作與百科知識. 武漢:武漢大學(xué)出版社,2012.
更多初試參考書目信息

復(fù)試科目

更多復(fù)試科目信息

同等學(xué)力
加試科目

更多同等學(xué)力加試科目

題型結(jié)構(gòu)

211翻譯碩士英語:
試卷內(nèi)容結(jié)構(gòu)
本考試包括以下部分:詞匯語法(30%)、閱讀理解(40%)、外語寫作(30%)。
試卷題型結(jié)構(gòu)
1詞匯語法 選擇題或改錯題 30分 60分鐘
2閱讀理解 1)選擇題 2)簡答題 40分 60分鐘
3外語寫作 命題作文 30分 60分鐘

213翻譯碩士日語:
試卷內(nèi)容結(jié)構(gòu)
本考試包括以下部分:詞匯語法(30%)、閱讀理解(40%)、外語寫作(30%)。
試卷題型結(jié)構(gòu)
1 詞匯語法 寫日語假名讀音題、寫日語漢字題、完成句子題、選擇題等 30分 60分鐘
2 閱讀理解 1)選擇題 2)簡答題 40分 60分鐘
3 日語寫作 命題作文 30分 60分鐘

357英語翻譯基礎(chǔ):
試卷內(nèi)容結(jié)構(gòu)
本試卷內(nèi)容結(jié)構(gòu)上包括兩大部分:詞語翻譯和篇章翻譯,總分150分。各部分內(nèi)容所占分值為:詞語翻譯部分共30分,其中英譯漢和漢譯英各占15分;篇章翻譯部分共120分,其中英譯漢和漢譯英各占60分。
(四)試卷題型結(jié)構(gòu)
1.詞語翻譯(30分),包括15個英譯漢詞語和15個漢譯英詞語的翻譯;
2.篇章翻譯(120分),包括一篇英譯漢文章和一篇漢譯英文章(各60分);

359日語翻譯基礎(chǔ):
本考試包括兩個部分:詞語翻譯和日漢互譯。總分150分。
1 詞語翻譯
日譯漢 15個詞語(包括日語的基本詞匯、專業(yè)術(shù)語、縮略語、常用成語和慣用詞組) 15分 30分鐘
漢譯日 15個詞語(包括漢語的基本詞匯、專業(yè)術(shù)語、縮略語、常用成語和慣用詞組) 15分 30分鐘
2 日漢互譯
日譯漢 兩段短文或一篇文章,800-900字 60分 60分鐘
漢譯日 兩段短文或一篇文章,350-400個漢字 60分 60分鐘

448漢語寫作與百科知識:
本考試包括三個部分:百科知識(50分)、應(yīng)用文寫作(40分)、命題作文(60分)。

試卷題型結(jié)構(gòu)
1 百科知識 20個選擇題(每題2分),10個填空題(每題1分) 50分 60分鐘
2 應(yīng)用文寫作 一段應(yīng)用文體文章,約450個漢字 40分 60分鐘
3 命題作文 一篇現(xiàn)代漢語文章,約800個漢字 60分 60分鐘
更多題型結(jié)構(gòu)

資料說明

更多資料說明

復(fù)試
分數(shù)線

      華僑大學(xué)翻譯(專碩)專業(yè)考研復(fù)試分數(shù)線對考研人來說是非常重要的信息,考研復(fù)試分數(shù)線就決定了考多少分才能有機會進復(fù)試的一個最低標(biāo)準(zhǔn)。如果華僑大學(xué)翻譯(專碩)專業(yè)考研復(fù)試分數(shù)線過高的話,那么對于基礎(chǔ)相對較差的考生肯定就會有一定的難度,而如果華僑大學(xué)翻譯(專碩)專業(yè)考研復(fù)試分數(shù)線較低的話就會比較容易。當(dāng)然復(fù)試分數(shù)線也受試題難度等影響,也不能完全根據(jù)分數(shù)線來判斷考研難易程度。我們提供的復(fù)試分數(shù)線可能來源于大學(xué)名研究生院網(wǎng)站,也可能由華僑大學(xué)翻譯(專碩)專業(yè)的研究生提供,不代表學(xué)校官方數(shù)據(jù),可能有誤差,供考生參考,如有誤差本站不承擔(dān)相應(yīng)責(zé)任。

>>更多分數(shù)線信息

錄取比例

      華僑大學(xué)翻譯(專碩)專業(yè)考研錄取比例代表著你有多大的概率或者可能性考研成功,這是每個考研人都十分關(guān)注的非常現(xiàn)實的一個問題。華僑大學(xué)翻譯(專碩)專業(yè)考研報錄比,顧名思義,是報考人數(shù)與錄取人數(shù)的比例關(guān)系。華僑大學(xué)翻譯(專碩)專業(yè)研究生歷年錄取比例以及歷年報錄比的對每個考生都非常重要。知道了華僑大學(xué)翻譯(專碩)專業(yè)研究生錄取比例,就可以做到心中有數(shù),在起跑線上就已經(jīng)處于領(lǐng)先地位了。我們提供的報錄比可能來源于大學(xué)名研究生院網(wǎng)站,也可能由華僑大學(xué)翻譯(專碩)專業(yè)的研究生提供,不代表學(xué)校官方數(shù)據(jù),可能有誤差,供考生參考,如有誤差本站不承擔(dān)相應(yīng)責(zé)任

>>更多錄取信息

難度系數(shù)

      華僑大學(xué)翻譯(專碩)專業(yè)考研難度系數(shù)是經(jīng)過多屆(一般3屆以上)大量的報考華僑大學(xué)翻譯(專碩)專業(yè)研究生的考生根據(jù)專業(yè)課的難度、分數(shù)線、報錄比等多種因素分析出來的參考數(shù)據(jù),最高為10(代表非常難考,代表強手多,競爭大,需要足夠的重視和付出,考研復(fù)習(xí)時間建議一年以上),最低為3(代表競爭不大,報考人數(shù)少,正常情況下好好復(fù)習(xí)半年左右就有比較大的成功率)。難度系數(shù)僅供考生參考,不代表學(xué)校官方數(shù)據(jù),不對數(shù)據(jù)承擔(dān)相應(yīng)的責(zé)任。

>>更多難度分析

導(dǎo)師信息

 >>更多導(dǎo)師信息

研究方向
詳情

華僑大學(xué)翻譯(專碩)以上招生信息(招生目錄、考試科目、參考書、復(fù)試信息)均來源于華僑大學(xué)研究生院,權(quán)威可靠。導(dǎo)師信息、歷年分數(shù)線、招生錄取比例、難度分析有些來源于在校的研究生,信息比較準(zhǔn)確,但是可能存在一定的誤差,僅供大家參考。
華僑大學(xué)外國語學(xué)院(泉州校區(qū))翻譯(專碩)專業(yè)的考研考試科目可以在考研網(wǎng)的官方網(wǎng)站進行查詢,當(dāng)然最準(zhǔn)確的查詢方式是通過華僑大學(xué)研究生院的研究生招生信息網(wǎng)頻道進行查詢,這樣的查詢結(jié)果肯定是最準(zhǔn)確最可靠的。也可以通過華僑大學(xué)外國語學(xué)院(泉州校區(qū))翻譯(專碩)專業(yè)的研究生招生咨詢老師進行電話咨詢。研究生考試科目一般每年都是不會有變化的,但是個別時候?qū)I(yè)課也會有些變化的,如果有所變化,華僑大學(xué)外國語學(xué)院(泉州校區(qū))翻譯(專碩)專業(yè)的考研考試科目將會在九月份最新的考研大綱出來之后進行公布。
華僑大學(xué)翻譯(專碩)專業(yè)2022年考研招生簡章招生目錄
招生年份:2022 本院系招生人數(shù): 未公布 翻譯(專碩)專業(yè)招生人數(shù): 43 專業(yè)代碼 : 055100

研究方向

055100 翻譯   推免生人數(shù)7人  01英語筆譯  02英語口譯  03日語筆譯 更多研究方向

考試科目

01英語筆譯  02英語口譯  ①101思想政治理論  ②211翻譯碩士英語  ③357英語翻譯基礎(chǔ)   ④448漢語寫作與百科知識  03日語筆譯  ①101思想政治理論  ②213翻譯碩士日語  ③359日語翻譯基礎(chǔ)   ④448漢語寫作與百科知識 更多考試科目信息

初試
參考書目

448漢語寫作與百科知識
1. 王力. 古代漢語. 北京:中華書局,2010.
2. 黃伯榮、廖序東. 現(xiàn)代漢語. 北京:高等教育出版社, 2011.
3. 董小玉、劉海濤. 現(xiàn)代寫作教程(第三版). 北京:高等教育出版社,2014.
4. 劉軍平. 漢語寫作與百科知識. 武漢:武漢大學(xué)出版社,2012.
211翻譯碩士英語
《英語專業(yè)八級考試大綱》
357英語翻譯基礎(chǔ)
①姜倩、何剛強:《翻譯概論》,上海外語教育出版社,2008;
②連淑能:《英譯漢教程》,高等教育出版社,2007;
③陳宏薇、李亞丹:《新編漢英翻譯教程》(第二版),上海外語教育出版社,2013;
④馮慶華:《實用翻譯教程》(第三版),上海外語教育出版社,2010。
213翻譯碩士日語
1. 彭廣陸、守屋三千代(總主編)《綜合日語》(1-4冊),北京大學(xué)出版社,2011(第2版)。
2. 譚晶華(總主編)《日語綜合教程》(5-7冊),上海外語教育出版社,2006(第1版)(第7冊為2011年第1版)。
359日語翻譯基礎(chǔ)
高寧.《日漢翻譯教程》. 上海:上海外語教育出版社. 2010.
高寧,杜勤.《新編漢日翻譯教程》(修訂版). 上海:上海外語教育出版社. 2013.
更多初試參考書目信息

復(fù)試科目

更多復(fù)試科目信息

同等學(xué)力
加試科目

更多同等學(xué)力加試科目

題型結(jié)構(gòu)

448漢語寫作與百科知識
百科知識 20個選擇題(每題2分),10個填空題(每題1分)
應(yīng)用文寫作 一段應(yīng)用文體文章,約450個漢字
命題作文 一篇現(xiàn)代漢語文章,約800個漢字
211翻譯碩士英語
詞匯語法 選擇題或改錯題
閱讀理解 1)選擇題
2)簡答題
外語寫作 命題作文
357英語翻譯基礎(chǔ)
試卷題型結(jié)構(gòu)
1.詞語翻譯(30分),包括15個英譯漢詞語和15個漢譯英詞語的翻譯;
2.篇章翻譯(120分),包括一篇英譯漢文章和一篇漢譯英文章(各60分);
213翻譯碩士日語
詞匯語法 寫日語假名讀音題、寫日語漢字題、完成句子題、選擇題等
閱讀理解 1)選擇題
2)簡答題
日語寫作 命題作文
359日語翻譯基礎(chǔ)
要求考生較為準(zhǔn)確地翻譯出所給的文章,日譯漢為800-900字,漢譯日為350-400個漢字,各占60分,總分120分??荚嚂r間為120分鐘。
更多題型結(jié)構(gòu)

資料說明

更多資料說明
華僑大學(xué)翻譯(專碩)專業(yè)2020年考研招生簡章招生目錄
招生年份:2020 本院系招生人數(shù): 40 翻譯(專碩)專業(yè)招生人數(shù): 未公布 專業(yè)代碼 : 055100

研究方向

055100翻譯  01英語筆譯(全日制;非全日制20人)  02英語口譯(全日制)  03日語筆譯(全日制) 更多研究方向

考試科目

01-02方向:  ①101思想政治理論  ②211翻譯碩士英語  ③357英語翻譯基礎(chǔ)  ④448漢語寫作與百科知識  03方向:  ①101思想政治理論  ②213翻譯碩士日語  ③359日語翻譯基礎(chǔ)  ④448漢語寫作與百科知識 更多考試科目信息

初試
參考書目

211翻譯碩士英語
《英語專業(yè)八級考試大綱》

357英語翻譯基礎(chǔ)
①姜倩、何剛強:《翻譯概論》,上海外語教育出版社,2008;
②連淑能:《英譯漢教程》,高等教育出版社,2007;
③陳宏薇、李亞丹:《新編漢英翻譯教程》(第二版),上海外語教育出版社,2013;
④馮慶華:《實用翻譯教程》(第三版),上海外語教育出版社,2010。

359日語翻譯基礎(chǔ)
高寧.《日漢翻譯教程》. 上海:上海外語教育出版社. 2010.
高寧,杜勤.《新編漢日翻譯教程》(修訂版). 上海:上海外語教育出版社. 2013.

448漢語寫作與百科知識
1. 王力. 古代漢語. 北京:中華書局,2010.
2. 黃伯榮、廖序東. 現(xiàn)代漢語. 北京:高等教育出版社, 2011.
3. 董小玉、劉海濤. 現(xiàn)代寫作教程(第三版). 北京:高等教育出版社,2014.
4. 劉軍平. 漢語寫作與百科知識. 武漢:武漢大學(xué)出版社,2012.

備注:推免生6人。
更多初試參考書目信息

復(fù)試科目

方向01、02:
"1.復(fù)試形式:專業(yè)綜合筆試和面試相結(jié)合
2.主要內(nèi)容:專業(yè)知識和英語口語測試
3.參考書目:
①姜倩、何剛強:《翻譯概論》,上海外語教育出版社,2008;
②連淑能:《英譯漢教程》,高等教育出版社,2007;
③陳宏薇、李亞丹:《新編漢英翻譯教程》(第2版),上海外語教育出版社,2013;
④馮慶華:《實用翻譯教程》(第3版),上海外語教育出版社,2010。"

方向03:
"1.復(fù)試形式:專業(yè)綜合筆試和面試相結(jié)合
2.主要內(nèi)容:專業(yè)知識和日語口語測試
3.參考書目:
①高寧:《日漢翻譯教程》,上海外語教育出版社,2010。
②高寧、杜勤:《新編漢日翻譯教程》(修訂版),上海外語教育出版社,2013。
③彭廣陸、守屋三千代(總主編):《綜合日語》(第2版)(1-4冊),北京大學(xué)出版社,2011。
④譚晶華(總主編):《日語綜合教程》(5-7冊),上海外語教育出版社,2006(第1版)(第7冊為2011年第1版)。"


更多復(fù)試科目信息

同等學(xué)力
加試科目

01方向(非全日制)不招收同等學(xué)力加試 更多同等學(xué)力加試科目

題型結(jié)構(gòu)

211翻譯碩士英語
(三)試卷內(nèi)容結(jié)構(gòu)
本考試包括以下部分:詞匯語法(30%)、閱讀理解(40%)、外語寫作(30%)。
(四)試卷題型結(jié)構(gòu)
1 詞匯語法 選擇題或改錯題 30分 60分鐘
2 閱讀理解 1)選擇題 2)簡答題 40分 60分鐘
3 外語寫作 命題作文 30分 60分鐘

357英語翻譯基礎(chǔ)
(三)試卷內(nèi)容結(jié)構(gòu)
本試卷內(nèi)容結(jié)構(gòu)上包括兩大部分:詞語翻譯和篇章翻譯,總分150分。各部分內(nèi)容所占分值為:詞語翻譯部分共30分,其中英譯漢和漢譯英各占15分;篇章翻譯部分共120分,其中英譯漢和漢譯英各占60分。
(四)試卷題型結(jié)構(gòu)
1.詞語翻譯(30分),包括15個英譯漢詞語和15個漢譯英詞語的翻譯;
2.篇章翻譯(120分),包括一篇英譯漢文章和一篇漢譯英文章(各60分);

359日語翻譯基礎(chǔ)
五、考試內(nèi)容
本考試包括兩個部分:詞語翻譯和日漢互譯??偡?50分。

I. 詞語翻譯
1. 考試要求
要求考生準(zhǔn)確翻譯中日文術(shù)語或?qū)S忻~。

2. 題型
要求考生較為準(zhǔn)確地寫出題中的30個漢/日的基本詞匯、專業(yè)術(shù)語、縮略語、常用成語和慣用詞組的對應(yīng)目的語。漢/日文各15個,每個1分,總分30分??荚嚂r間為60分鐘。

II. 日漢互譯
1. 考試要求
要求應(yīng)試者具備日漢互譯的基本能力和技巧;初步了解中國和日本的社會、文化等背景知識;譯文忠實于原文,無明顯誤譯、漏譯;譯文通順,用詞正確,表達基本無誤;譯文無明顯語法錯誤;日譯漢速度為每小時800-900字,漢譯日速度為每小時350-400個漢字。

2. 題型
要求考生較為準(zhǔn)確地翻譯出所給的文章,日譯漢為800-900字,漢譯日為350-400個漢字,各占60分,總分120分。考試時間為120分鐘。

448漢語寫作與百科知識
(三)試卷內(nèi)容結(jié)構(gòu)
本考試包括三個部分:百科知識(50分)、應(yīng)用文寫作(40分)、命題作文(60分)。

(四)試卷題型結(jié)構(gòu)
1 百科知識 20個選擇題(每題2分),10個填空題(每題1分) 50分 60分鐘
2 應(yīng)用文寫作 一段應(yīng)用文體文章,約450個漢字 40分 60分鐘
3 命題作文 一篇現(xiàn)代漢語文章,約800個漢字 60分 60分鐘
更多題型結(jié)構(gòu)

資料說明

更多資料說明
華僑大學(xué)翻譯(專碩)專業(yè)2017年考研招生簡章招生目錄
招生年份:2017 本院系招生人數(shù): 42 翻譯(專碩)專業(yè)招生人數(shù): 未公布 專業(yè)代碼 : 055100

研究方向

01(全日制)英語筆譯  02(全日制)英語口譯  03(全日制)日語筆譯   更多研究方向

考試科目

01/02方向:  ①101思想政治理論  ②211翻譯碩士英語  ③357英語翻譯基礎(chǔ)  ④448漢語寫作與百科知識  03方向:  ①101思想政治理論  ②213翻譯碩士日語  ③359日語翻譯基礎(chǔ)  ④448漢語寫作與百科知識 更多考試科目信息

初試
參考書目

357英語翻譯基礎(chǔ):
1、姜倩、何剛強:《翻譯概論》上海外語教育出版社
2、連淑能:《英譯漢教程》高等教育出版社
3、陳宏微、李亞丹:《新編漢英翻譯教程》上海外語教育出版社
4、馮慶華:《實用翻譯教程》上海外語教育出版社

448漢語寫作與百科知識:
1、王力:《古代漢語》中華書局
2、黃伯榮、廖序東:《現(xiàn)代漢語》高等教育出版社
3、董小玉、劉海濤:《現(xiàn)代寫作教程》高等教育出版社

359日語翻譯基礎(chǔ):
1、高寧:《日漢翻譯教程》上海外語教育出版社
2、高寧、杜勤:《新編漢日翻譯教程》上海外語教育出版社
更多初試參考書目信息

復(fù)試科目

復(fù)試考試科目:
專業(yè)綜合
復(fù)試的筆試部分請參照初試科目的參考書目

備注:
1、全日制碩士研究生招生專業(yè)都不接收以同等學(xué)力身份報考的考生
2、同等學(xué)力考生只能報考我校非全日制碩士研究生招生專業(yè)
3、報考我校非全日制碩士研究生的考生網(wǎng)報時報考類別只能選擇“定向就業(yè)”,否則不準(zhǔn)考
4、擬招生人數(shù)包含全日制和非全日制
更多復(fù)試科目信息

同等學(xué)力
加試科目

更多同等學(xué)力加試科目

題型結(jié)構(gòu)

更多題型結(jié)構(gòu)

資料說明

更多資料說明
考研院系專業(yè)介紹更多
考研網(wǎng)研究生導(dǎo)師介紹更多
錄取分數(shù)線-招生問答-招生政策更多
復(fù)試分數(shù)線-參考書-信息資料更多
考研網(wǎng)-錄取信息-文件通知更多
考研復(fù)習(xí)經(jīng)驗-方法心得更多
回到頂部 購物車 會員中心